WEKO3
アイテム
許衡の経書口語解資料について
https://toyo-bunko.repo.nii.ac.jp/records/5840
https://toyo-bunko.repo.nii.ac.jp/records/58405c2c095e-714c-452b-a527-825b8d0a8d77
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
![]() |
|
|
![]() |
|
Item type | 学術雑誌論文 / Journal Article(1) | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2018-07-30 | |||||||||||
タイトル | ||||||||||||
タイトル | 許衡の経書口語解資料について | |||||||||||
タイトル | ||||||||||||
タイトル | The Confucian Classics in Colloquial Chinese Written by Xu Heng (許衡) | |||||||||||
言語 | ||||||||||||
資源タイプ | ||||||||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||||||||
資源タイプ | journal article | |||||||||||
著者 |
竹越, 孝
× 竹越, 孝
|
|||||||||||
抄録 | ||||||||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||||||||
内容記述 | Xu Heng (許衡, 1209-1281), a famous Cofucianist in the Yuan dynasty, compiled three kinds of Confucian classics in colloquial style: the Zhi-shuo Da-xue Yao-lüe (直説大学要略 abbr. ZDY), the Da-xue Zhi-jie (大学直解 abbr. DZ) and the Zhong-yong Zhi-jie (中庸直解 abbr. ZZ). These were, at first, intended as teaching manuals for Mongolian students in the National School of Court (国子学), and are available now in the complete works of Xu Heng.The language of the ZDY is slightly different from that of the other two. The latter contains numerous literary expressions, while the former is colloquial similar to the Chinese in the Xiao-jing Zhi-jie (孝経直解) and the Lao Qi-da (老乞大). The vocabularies of the ZDY are those of the typically Northern, colloquial Chinese in the Yuan dynasty, whereas some vocabularies of the DZ and the ZZ have the features of the Southern dialect or the language of the Ming period. For example:1) As the demonstrative pronoun ‘this’ in the subjective case, zhe-de (這的) or a-de (阿的) is used in the ZDY; zhe (這) in the DZ and the ZZ.2) As the demonstrative adjective/proverb ‘like this’, zhe-ban (這般) or zhe-ban-yan (這般様) is used in the ZDY; zhe-deng (這等) or zhe-yang (這様) in the DZ and the ZZ.3) As a verb ‘to understand’, xing-de (省得) is used in the ZDY; xiao-de (暁得) in the DZ and the ZZ.4) As the postpositional particle of subjunctive mood, he (or a, 呵) is used in the ZDY; he (or a, 呵) or shi (時) in the DZ; no example in the ZZ.5) As the postpositional particle meaning ‘similar’ ye-shi (也似) is used in the ZDY; xiang-shi (相似) in the DZ and the ZZ.It is obvious that the ZDY is comparable to the Xiao-jing Zhi-jie and the Lao Qi-da in many respects. So we can regard the ZDY as more valuable than the DZ or the ZZ, when we discuss the colloquial Chinese of the Yuan period. | |||||||||||
書誌情報 |
東洋学報 en : The Toyo Gakuho 巻 78, 号 3, p. 358-382, 発行日 1996-12 |
|||||||||||
出版者 | ||||||||||||
出版者 | 東洋文庫 | |||||||||||
ISSN | ||||||||||||
収録物識別子タイプ | ISSN | |||||||||||
収録物識別子 | 0386-9067 | |||||||||||
書誌レコードID | ||||||||||||
収録物識別子タイプ | NCID | |||||||||||
収録物識別子 | AN00169858 |