ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 東洋学報
  2. 100巻
  3. 3号

悉曇文字の字形から見た『悉曇字記』の問題点――語頭の長ī, cha, ḍha を表す文字の字形を中心に――

https://toyo-bunko.repo.nii.ac.jp/records/6707
https://toyo-bunko.repo.nii.ac.jp/records/6707
4c6a27db-7aa5-4b9b-89f4-febdeea3c112
名前 / ファイル ライセンス アクション
gakuho01_100-3-04.pdf gakuho01_100-3-04.pdf (1.2 MB)
Item type 学術雑誌論文 / Journal Article(1)
公開日 2019-04-09
タイトル
タイトル 悉曇文字の字形から見た『悉曇字記』の問題点――語頭の長ī, cha, ḍha を表す文字の字形を中心に――
タイトル
タイトル Some Problems of the Xitan zi ji (悉曇字記) Shown by the Forms of Siddham Letters: A Focus on the Letters of the Initial Long Ī, Cha, and Ḍha
言語
資源タイプ
資源タイプ識別子 http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
資源タイプ journal article
著者 橋本, 貴子

× 橋本, 貴子

橋本, 貴子

ja-Kana ハシモト, タカコ

en HASHIMOTO, Takako

抄録
内容記述タイプ Abstract
内容記述 The Siddham Script derives from the northern Indian script used from the sixth through the tenth centuries. It was introduced to East Asia along with Buddhism. Zhiguang, an eighth-century Chinese monk, wrote the highly regarded Xitan zi ji (悉曇字記, “An Explanation of Siddham Letters”) to explain Siddham spelling and pronunciation. However, the forms of the letters representing the initial long ī, cha, and ḍha in the Xitan zi ji are different from those used in northern India. According to textual research on Siddham learning in Tang China, the causes and background of the use of these three forms are considered to be as follows.
This article points out that the letter for the initial long ī in the Xitan zi ji is a letter for the initial short i in northern India and represents the short i in the old Siddham manuscripts. This letter was regarded as the initial long ī in the Xitan zi ji owing to a curious type of Siddham syllabary or to a misunderstanding that arose in Siddham learning in China.
The letter for cha is written as ccha in the Xitan zi ji. This could be because the letter for cch was regarded in a particular branch of the Siddham tradition in China as a variant form of ch based on Indian orthographical conventions for Buddhist manuscripts in Sanskrit.
One scholarly opinion is that the form of the letter of ḍha in the Xitan zi ji is erroneous. Presently, this issue continues to remain unresolved. At least it has been used in Tang China because it appears in some Siddham manuscripts.
Furthermore, this article points out that the forms of these three letters that appear in earlier manuscripts of Japanese Siddham studies that quote from the Xitan zi ji sometimes differ from those appearing in the extant Xitan zi ji manuscripts. This indicates that there once were versions of the Xitan zi ji that differ from the received version.
This article reveals that these three forms were used in Tang China, and that forms of Siddham script can be one of the important clues for studying manuscripts of Siddham studies.
内容記述
内容記述タイプ Other
内容記述 本論文に対する訂正記事が『東洋学報』第100巻4号に掲載されています。
本リポジトリPDFには、訂正記事も収載しています。
書誌情報 東洋学報
en : The Toyo Gakuho

巻 100, 号 3, p. 01-023, 発行日 2018-12
出版者
出版者 東洋文庫
ISSN
収録物識別子タイプ ISSN
収録物識別子 0386-9067
書誌レコードID
収録物識別子タイプ NCID
収録物識別子 AN00169858
論文ID(NAID)
識別子タイプ NAID
関連識別子 40021767884
見出し
大見出し 論説
見出し
大見出し Articles
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2023-06-19 13:23:40.002487
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3