ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 東洋学報
  2. 69巻
  3. 1・2号

セーナヴァルマ刻文の研究

https://toyo-bunko.repo.nii.ac.jp/records/5593
https://toyo-bunko.repo.nii.ac.jp/records/5593
ad01018a-a76c-4afd-85c3-6cdecc9d3081
名前 / ファイル ライセンス アクション
gakuho01_69-1,2-09.pdf gakuho01_69-1,2-09.pdf (1.4 MB)
gakuho02_69-1,2-04e.pdf gakuho02_69-1,2-04e.pdf (140.4 kB)
Item type 学術雑誌論文 / Journal Article(1)
公開日 2018-07-30
タイトル
タイトル セーナヴァルマ刻文の研究
タイトル
タイトル The Senavarma’s Inscription
言語
資源タイプ
資源タイプ識別子 http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
資源タイプ journal article
著者 定方, 晟

× 定方, 晟

定方, 晟

ja-Kana サダカタ, アキラ

en SADAKATA, Akira

抄録
内容記述タイプ Abstract
内容記述 Bailey published Senavarma’s inscription in the Journal of the Royal Asiatic Society in 1980. It records Senavarma’s renovation of the stūpa which was erected by one of his ancestors. Senavarma belongs to the Iṣmaho family, which is thought to be Iranian, and thus his inscription shows the ardent concern of Iranian invaders about Buddhism.Bailey’s publication has aroused the keen interest of world scholars. Articles were written by G. Fussman (in BEFEO 71. 1982), B. N. Mukherjee (in Asiatic Society Monthly Bulletin X. 1, 1981) and R. Salomon (in IIJ 29-4. 1986). The content of the inscription has been admirably clarified by those eminent scholars, even though the inscription is filled with difficult problems of paleography and context.Still some problems remain unsolved. I myself tried to re-examine the text. The main arguments which I propose as solutions not yet fully attained by former scholars are as follows.(1) The line No. 3a of the inscription has “Vasuseṇa, son of Utaraseṇa, King of Oḍi from the Iṣsmaho line…… he establishes this Ekakūṭa.” It is already said in the inscription, without mentioning the name of Vasusena, that the stūpa was established and was furnished with great height, and so on. Former scholars were perplexed, being unable to understand in what chronological order Senavarma, Vasusena and others committed themselves to the stupa. I think that the above-mentioned statement could be the content itself of a dedicatory inscription (*pratiṣṭhāpanikā). Accordingly I should like to take the preceding word “avaśita” to mean “left”, “remained” (<ava √śiṣ), in place of “jeté à bas, détruit (apāsita)” (Fussman) and “destroyed (<ava √śī or ava √śṝ)” (Salomon), thus understanding that the dedicatory inscription deposited by Vasusena in former times was safely recovered by Senavarma after the falling of a thunderbolt.(2) The first part of the line No. 5a is paraphrased by Fussman and Salomon as “sarvasa jhaṇa-aṇuśaśa-” and translated as “entire[ly]… through the benefits of meditation” (Salomon’s translation). I would like to paraphrase it as “sarva-saṃyojana-anuśaya-” (all fetter-proclivity-).(3) The first word of the line No. 6e is read “avayido” and sanskritized “apajitaḥ” by Fussman, and is read “avayidro” and sanskritized “abhaya-indra” by Salomon. I take the word together with the following “gati” to correspond to Sanskrit “apāya-durgati” (miserable existence).
書誌情報 東洋学報
en : The Toyo Gakuho

巻 69, 号 1・2, p. 01-028(159~186), 発行日 1988-01
出版者
出版者 東洋文庫
ISSN
収録物識別子タイプ ISSN
収録物識別子 0386-9067
書誌レコードID
収録物識別子タイプ NCID
収録物識別子 AN00169858
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2023-06-19 12:59:43.234154
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3